Успех книги за рубежом во многом зависит от легкости ее восприятия, тонкости передачи эмоций и характерного авторского стиля. Поэтому каждый писатель, желающий выйти на мировую арену, должен заручиться поддержкой переводчиков, которые смогут учесть все нюансы.
Бюро BIS занимается переводами литературы уже более 15 лет. Мы уже имеем опыт практически во всех сферах:
И каждый наш специалист нашел себя в узкой сфере. В нашем коллективе работают переводчики, которые специализируются на одном узком сегменте книг. В сочетании с высоким уровнем знания языка это позволяет им точно передавать авторский стиль, эмоции и юмор.
Но сам перевод – это лишь половина успеха. Ведь менталитет иностранцев значительно отличается от русского, поэтому и произведения воспринимаются иначе, некоторые моменты могут остаться непонятыми. Поэтому мы привлекаем к редактуре перевода иностранцев – носителей языка и культуры, ваших потенциальных читателей. Они адаптируют книгу, что гарантирует ей успех за рубежом.
Обращаясь к нам, вы можете быть уверены в конфиденциальности перевода и соблюдении закона об авторском праве. К тому же, мы предоставляем посильные расценки – оформите заявку и убедитесь сами!
Сделать заказ Вы можете любым удобным для Вас способом:
Калькулятор перевода