Перевод книг

Успех книги за рубежом во многом зависит от легкости ее восприятия, тонкости передачи эмоций и характерного авторского стиля. Поэтому каждый писатель, желающий выйти на мировую арену, должен заручиться поддержкой переводчиков, которые смогут учесть все нюансы.

BIS-Транслейтинг: ваш перевод художественной литературы

Бюро BIS занимается переводами литературы уже более 15 лет. Мы уже имеем опыт практически во всех сферах:

  • Художественные произведения – романы, рассказы, стихи;
  • Бизнес-литература;
  • Научные статьи и исследования;
  • Практическая литература по саморазвитию.

И каждый наш специалист нашел себя в узкой сфере. В нашем коллективе работают переводчики, которые специализируются на одном узком сегменте книг. В сочетании с высоким уровнем знания языка это позволяет им точно передавать авторский стиль, эмоции и юмор.

Перевод и редактура

Но сам перевод – это лишь половина успеха. Ведь менталитет иностранцев значительно отличается от русского, поэтому и произведения воспринимаются иначе, некоторые моменты могут остаться непонятыми. Поэтому мы привлекаем к редактуре перевода иностранцев – носителей языка и культуры, ваших потенциальных читателей. Они адаптируют книгу, что гарантирует ей успех за рубежом.

Обращаясь к нам, вы можете быть уверены в конфиденциальности перевода и соблюдении закона об авторском праве. К тому же, мы предоставляем посильные расценки – оформите заявку и убедитесь сами!


Сделать заказ Вы можете любым удобным для Вас способом:

  • По телефону: +7 (812) 716-90-36
  • Отправив письмо с запросом по адресу info@bis-translating.com
  • Заполнив форму на сайте или в разделе Контакты